Este blog busca difundir algunas fuentes de la obra vygotskiana publicada en español, así como traducir algunos artículos editados en revistas y libros o bajados de la red; todo relacionado con Vygotski.

miércoles, 22 de mayo de 2013

Yasnitskiy


Síntesis del texto:
Una Historia de la Psicología de la Gestalt Histórico-Cultural
Vygotsky, Luria, Koffka, Lewin y otros*
Antón Yasnitskiy
Dubna Psychological Journal № 1: 106-109, 2012

Traducción: Efraín Aguilar

Las interrelaciones entre los psicólogos soviéticos del “Círculo de Vygotskiy” (Yasnitsky, 2009, 2011) y los psicólogos de la Gestalt germano-americanos, así como las similitudes entre sus teorías, han sido reseñadas en pocos estudios (e.g. Chaiklin, 2011; e.g. Scheerer, 1980), pero nunca se hizo una investigación sistemática de la historia y de la esencia de esas conexiones. Este estudio se dirige a esta laguna del conocimiento y a las tentativas de investigar la inmensa red de estudiosos soviéticos, alemanes y americanos descrita aquí bajo el término genérico “Psicología de la Gestalt Histórico-Cultural” (Yasnitsky, 2012a).

* Esta es una síntesis del texto con el mismo título (Yasnitsky, 2012c), traducida al portugués por Achilles Delari Junior.

El presente estudio se basa en el análisis de los documentos hallados en los archivos de Kurt Lewin, Kurt Kofka, Molly Harrower y Fritz Heider (todos en los Archivos de Historia de la Psicología Americana, Universidad de Akron, AHAP1), de Tamara Dembo (Archivos de la Universidad Clark) y de los documentos previamente publicados en varios trabajos y memorias de estudiosos (Harrower, 1983; King & Wertheimer, 2005; Lück, 2001; E. A. Luria, 1994; Marrow, 1969; Métraux, 2002; Rückriem, 2008; Vygodskaya & Lifanova, 1996; Vygotsky & Puzyrei, 2004, 2007). El texto conduce al lector a través de varios episodios que caracterizan los estadios del desarrollo de las interrelaciones entre los estudiosos soviéticos y los occidentales, y su gradual convergencia en una gran cantidad de cuestiones teóricas y metodológicas. Los eventos clave de la historia de los procesos de la “bella amistad” están organizados cronológicamente:

1 En inglés AHAP: “Archives of the History of American Psychology”.

1925: Viajes europeos de Vygotskiy y Luria, hechos independientemente y en diferentes ocasiones, en el verano de 1925. Durante sus viajes ambos visitaron Berlín, específicamente el Instituto de Psicología y se encontraron personalmente con estudiosos gestaltistas (E. A. Luria, 1994; Van der Veer & Zavershneva, 2011, 2012).

1929: IX Congreso Internacional de Psicología, en el cual, entre muchos otros, estuvieron presentes Luria, un estudioso soviético del Círculo de Vygotskiy (Yasnitsky, 2012b) y, del otro lado, Wolfgang Köhler, Kurt Lewin y Kurt Koffka, estudiosos germano-americanos y líderes del movimiento de la Gestalt. Los encuentros entre los dos grupos se renovaron con fuerza e intensidad considerables: en el congreso Luria y Lewin presentaron sus textos en la misma sesión sobre desarrollo infantil, además de que Luria después del congreso estuvo en los Estados Unidos por casi un mes e hizo un “viaje redondo” a lo largo de la Costa Este, durante el cual él y Koffka se reunirán y, aparentemente, compartirán además alojamiento en Worcester. Varios proyectos de colaboración entre los “vygotskianos” y los “gestaltistas” fueron concebidos durante este viaje norteamericano y después a través de correspondencia por cartas.

1930-31: Varias estudiantes de Kurt Lewin de origen ruso (Guita Birenbaum, Nina Kaulina y Bluma Zeigarnik) por diferentes razones terminaron sus estudios de posgrado en Berlín y migraron a la Unión Soviética, donde inmediatamente continuaron su trabajo en asociación estrecha con Liev Vygotskiy y Alieksandr Luria, lo que llevó a una convergencia teórica, metodológica e interpersonal aún más avanzada de los dos grupos.

1929-1932: Una serie de viajes al Asia Central tuvo lugar en este período y se planeó grandes expediciones psicológicas internacionales de manera constante entre Luria y sus pares occidentales. Se hizo invitaciones personales a Wolfgang Köhler, Kurt Lewin y Kurt Koffka, de los cuales solo Koffka participó en una expedición que tuvo lugar al final de la primavera-verano de 1932. En estos estudios, conducidos independientemente en el curso de la expedición al Asia Central, Koffka obtuvo resultados que entraban en conflicto con los hallados por Luria en sus estudios durante las expediciones de 1931 y 1932 (ver el informe independiente de Koffka en A. R. Luria, 1934). Esta debe ser la razón por la cual Luria no publicó los resultados de sus estudios del Asia Central por muchas décadas (A. R. Luria, 1974, 1976), y además en las publicaciones más detalladas nunca mencionó los hallazgos de Koffka ni su participación en la expedición. Otra expedición, la mayor de todas, fue planeada para 1933, mas por una serie de razones de naturaleza política la expedición planeada nunca aconteció.

1933: Al terminar una estancia de medio año en Stanford, California, Kurt Lewin regresaba a casa cuando los nazis tomaron el poder en Alemania. Su jornada para el oeste incluía una estadía en Japón y después un viaje en tren a través de la Unión Soviética. Una vez en Moscú, Lewin hizo varias presentaciones de su trabajo académico y se reunió con varios psicólogos soviéticos, incluidas sus alumnas de Berlín así como Luria y Vygotskiy, con quienes Lewin era particularmente afín y cuyas direcciones en Moscú él daba como suyas en su correspondencia para ser contactado.

1930-1936: En la primera mitad de los años 1930s la teoría de Vygotskiy experimentó una gran transformación bajo la influencia de los trabajos metodológicos de Lewin, tales como su estudio sobre el pensamiento “aristotélico” en oposición al “galileano” en las ciencias. Además, una serie de estudios experimentales fueron hechos en la Unión Soviética sobre los pasos de Kurt Lewin y asociados. El grupo de Vygotskiy fue sin duda el más notable de los que replicaron a Lewin en la Unión Soviética en los años 1930s. Además, los miembros del Círculo de Vygotskiy organizaron una serie de traducciones rusas de los libros y artículos de los estudiosos gestaltistas como Köhler (1930) y Koffka (1932,1934). Todos fueron traducidos, editados y prologados por los miembros del Círculo de Vygotskiy.

1934-1936: Después de la muerte de Vygotskiy en el verano de 1934, Luria estaba organizando un volumen conmemorativo con las contribuciones de grandes académicos occidentales. Dentro de los estudiosos convidados para contribuir a este volumen, cinco eran representantes del grupo germano-americano de los psicólogos de la Gestalt y asociados: Max Wertheimer, Kurt Koffka, Kurt Lewin, Kurt Goldstein y Adhémar Gelb. De acuerdo con la correspondencia de Luria, el artículo de Kurt Lewin era el más importante de estos, el único que recibió al final. Con todo, la publicación de la colección especial dedicado a Vygotskiy nunca sucedió.

1936: El punto más alto de la convergencia entre los dos grupos de estudiosos, gestaltistas y “vygotskianos”, está marcado por los planes de una traducción rusa del libro de Kurt Lewin “Principios de Psicología Topológica” (Lewin, 1936) y la organización, por analogía con encuentros similares de los estudiosos del Grupo Topológico en los Estados Unidos, de un “encuentro topológico” —en palabras de Luria un encuentro “Topologische”— en Moscú o Járkov en 1936. Una gran cantidad de estudios “topológicos” conducidos en la Unión Soviética fueron planeados para ser presentados en este hipotético encuentro. Desafortunadamente, ni la traducción del libro de Lewin ni el encuentro sucedieron. El estudio concluye con la caracterización de las corrientes convergentes de las pesquisas soviéticas y germano-americanas como “psicología de la Gestalt histórico-cultural”, la que fue rápidamente evolucionando hasta 1936. Desde entonces, muy probablemente como resultado del Gran Terror de 1936-1938 en la Unión Soviética, y de la interrupción de una gran cantidad de contactos internacionales entre estos dos grupos de estudiosos al final de los años 1930s, el proyecto de la “psicología de la Gestalt histórico-cultural” también fue transformado, habiendo perdido mucho de sus ideas y terminología característicamente vygotskianas y lewinianas, a cambio de una jerga quasi-marxista adquirida al final de los años 1930s e inicio de los 1940s y, por otro lado, enriquecido por algunas conquistas domésticas de estudiosos soviéticos, tales como la fisiología de la actividad, de Nikolay Bernshtéin que, a fin de cuentas, al inicio de los años 1960s ocupó la cima de la nomenclatura científica de la Unión Soviética bajo el nombre de “teoría de la actividad” psicológica (cf. Keiler, 2012).

Referencias:

1. Chaiklin, S. (2011). Social Scientific Research and Societal Practice: Action Research and Cultural-Historical Research in Methodological Light from Kurt Lewin and Lev S. Vygotsky. Mind, Culture, and Activity, 18(2), 129–147.

2. Harrower, M. (1983). Kurt Koffka: an unwitting self-portrait. Gainesville, Fl: University of Florida Press.

3. Keiler, P. (2012). "Cultural-Historical Theory" and "Cultural-Historical School":- From Myth (Back) to Reality. PsyAnima, Dubna Psychological Journal, 5(1).

4. King, D. B., & Wertheimer, M. (2005). Max Wertheimer and Gestalt theory. New Brunswick, NJ: Transaction Publishers.

5. Lewin, K. (1936). Principles of Topological Psychology. New York & London: McGraw-Hill Book Company.

6. Lück, H. E. (2001). Kurt Lewin: Eine Einführung in sein Werk. Weinheim: Beltz.

7. Luria, A. R. (1934). The second psychological expedition to Central Asia. Journal of Genetic Psychology, pp. 255-259.

8. Luria, A. R. (1974). Ob istorícheskom razvitii poznavátielnyj protsiéssov [Sobre el desarrollo histórico de los procesos cognitivos]. Moskvá: Nauka.

9. Luria, A. R. (1976). Cognitive development: its cultural and social foundations. Cambridge, MA: Harvard University Press.

10. Luria, E. A. (1994). Moy otiets A. R. Luria [Mi padre A. R. Luria]. Moskvá: Gnozis.

11. Marrow, A. J. (1969). The practical theorist: The life and work of Kurt Lewin. New York: Basic Books.

12. Métraux, A. (2002). Alexandr Lurijas Briefe an Lewin. Mitteilungen der Luria-Gesellschaft, 9, 23-43.

13. Rückriem, G. (2008). Lev Semënovič Vygotskij. Briefe/Letters. 1924–1934. Berlin: Lehmanns Media.

14. Scheerer, R. (1980). Gestalt psychology in the Soviet Union. Psychological Research, 41(2-3), 113-132.

15. Van der Veer, R., & Zavershneva, E. (2011). "To Moscow with love": Partial reconstruction of Vygotsky’s trip to London. Integrative Psychological and Behavioral Science 45(4), 458–474.

16. Van der Veer, R., & Zavershneva, E. (2012). "To Moscow with love": Riekonstruktsia poiezdki L. S. Vygótskovo v London ["To Moscow with love": Reconstrución del viaje de L. S. Vygotskiy a Londres]. Voprosy psijológuii (3), 89-105.

17. Vygodskaya, G. L., & Lifanova, T. M. (1996). Liev Siemiónovich Vygotskiy. Zhizn. Diéyatielnost. Shtrijí k portriotu [Liev Siemiónovich Vygotskiy: Vida. Actividad. Toques finales a un retrato]. Moskvá: Smysl.

18. Vygotsky, L. S., & Puzyrei, A. A. (2004). Pismá k uchénikam i sorátnikam [Cartas a los alumnos y colegas]. Vestnik MGU. Series 14. Psychology, 3, 3-40.

19. Vygotsky, L. S., & Puzyrei, A. A. (2007). Letters to students and colleagues. Journal of Russian and East European Psychology, 45(2), 11-60.

20. Yasnitsky, A. (2009). Vygotsky Circle during the Decade of 1931-1941: Toward an Integrative Science of Mind, Brain, and Education. Ph.D. dissertation, University of Toronto.

21. Yasnitsky, A. (2011). Vygotsky Circle as a personal network of scholars: Restoring connections between people and ideas. Integrative Psychological and Behavioral Science, 45(4), 422-457.

22. Yasnitsky, A. (2012a). Izolyatsionizm soviétskoy psijológuii? Nieformálnuiye líchnuiye sviazi uchényj, mezhdunaródnuiye posriédniki i "import" psijológuii [Aislamiento de la psicología soviética? Redes personales informales de académicos, mediadores internacionales y psicología "importada"]. Voprosy psijológuii (1), 100-112.

23. Yasnitsky, A. (2012b). Riekonstruktsia poiezdki A.R. Lurii na IX miezhdunaródnuiy psijologuícheskiy kongriess [Reconstrucción del viaje de A.R. Luria al IX Congreso Internacional de Psicología]. Voprosy psijológuii (4).

24. Yasnitsky, A. (2012c). K istorii kulturno-istorícheskoy geshtalt-psijológuii: Vygotskiy, Luria, Koffka, Levin i druguíe. [Hacia la historia de la psicología Gestalt histórico-cultural: Vygotskiy, Luria, Koffka, Lewin y otros]. PsyAnima, Dubna Psychological Journal, 5(1).

jueves, 9 de mayo de 2013

Vygotskiy/Záviershnieva


Del archivo familiar: Dos fragmentos de notas personales de L. S. Vygotskiy
Preparado para su publicación y comentado por E. Záviershnieva
Journal of Russian and East European Psychology, vol. 48, no.1, January–February 2010, pp. 91–96.

Traducción: Efraín Aguilar

Comentario sobre el texto

El documento “Los relámpagos del pensamiento de Spinoza” [Mólnii Spinózovskoy muisli] del archivo familiar de L. S. Vygotskiy es parte de la serie de documentos titulados “Spinoza”, que están relacionados con la segunda parte (incompleta) del trabajo fundamental de Vygotskiy, Una teoría de las emociones [Uchenie ob emótsiaj] (1931–33). Las notas de esta serie fueron escritas principalmente a lápiz sobre hojas pequeñas de papel, así como en tiras estrechas de papel de alrededor de 3 cm de ancho. Son difíciles de leer por la gran cantidad de taquigrafía en las notas, que por su naturaleza son similares al habla interior. Los textos contienen una multitud de tachaduras, manchas ilegibles y parece que faltan algunas partes.

El documento de archivo “El problema psicofísico” pertenece a una serie de notas en fichas de biblioteca que datan alrededor de 1932. La introducción fue hecha en tinta púrpura sobre cinco fichas (en el anverso, en la esquina inferior izquierda está impreso “1931”), las cuales están numeradas en la esquina superior derecha.

La serie “Fichas de biblioteca” incluye documentos extremadamente valiosos relacionados con una nueva etapa en el desarrollo del programa de investigación de Vygotskiy y nos permite datar el inicio de esta etapa en 1932. Ellos proporcionan por vez primera los claros contornos de la idea de la estructura semántica de la consciencia, que emerge de las notas personales e inmediatamente deviene el principal tema de las “conferencias internas”, esto es, reuniones de investigación con sus más cercanos asociados (por ejemplo, la nota “Simposio de Diciembre 4, 1932”). La serie contiene polémicas entre Vygotskiy y A. N. Leóntiev, críticas de sus propios puntos de vista relacionados con la hipótesis de las dos líneas del desarrollo de las funciones mentales superiores, y formulaciones de las proposiciones que más tarde fueron incorporadas al capítulo final del libro Pensamiento y habla.

Los títulos de los documentos han sido derivados de las primeras líneas, la grafía del autor ha sido preservada y todas las tachaduras son del propio Vygotskiy. Los comentarios del editor que aclaran los aspectos específicos de la posición del texto en la hoja de papel son presentados entre llaves; las abreviaturas del autor son expandidas entre corchetes; las palabras ilegibles son colocadas entre paréntesis angulares [buscarlas a través del enlace pues tales paréntesis no fueron aceptados por este programa], con una sugerencia de lo que el texto podría haber sido.

*Traducción al inglés del texto en ruso “K publikátsii zamiétok L. S. Vygótskovo. Dva fragmienta”. En Metodologiia i istoriia psikhologii, 2007, vol. 2, no. 4, pp. 15–24. Traducido por Steven Shabad.

Documento de archivo “Los relámpagos del pensamiento de Spinoza”

   NB! Los relámpagos del pensamiento de Spinoza iluminan
   Nuestra inv[est]iga[ción]                       Freud—tratamiento al traer a la consciencia*
   sobre la form[ación] de conceptos         conexión con el afecto
   de acuerdo con la línea de Spinoz[a]. y
                                                             impulso
           Krüger Köhler—                          afecto en
           Blondel                                       percepción
      El concepto de afecto es un estado activo y es la libertad:
      Libertad: afecto en concepto.
   {entrada por la orilla izquierda:} El problema cent[ral] de toda psicología es la libertad.
   {texto principal:}
   Pensamiento autist[a].
   Sch (1) ruptura de los afectos

*En el original ruso: “liechenie osoznániem”, donde “osoznanie” se puede traducir más o menos como “comprensión”, “toma de conciencia”, “estar consciente de (algo)”, o incluso “cognición”. Sin embargo, hay que tener en mente que en ruso “o-soznanie” es un derivado de “soznanie” (“consciencia”), lo cual es evidente para cualquier hablante de ruso. Esta relación de los procesos de “osoznanie” y “soznanie” fue por cierto esencial para Vygotskiy.—Ed.
________________________

El gr[a]n c[u]a[d]r[o] del d[e]s[a]rro[llo] de la personalidad: el camino a la libertad. Trae al Sp[i]n[o]z[i]smo a la vida en la psicol[ogía] marx[ista].
     {entrada por la orilla izquierda:}
     Intelect[ua]ismo en la teoría del intelecto. Volunt[a]r[i]smo en la teoría de la voluntad—explicar basado en sí mismo.* Spin[o]za explicaba la voluntad—Lewin.

*La expresión “en sí mismo”—“iz siebiá” en ruso—es muy poco clara y ambigua. David Bakhurst comenta: “La traducción sugiere “explicar mediante una reflexión sobre uno mismo”—esto es, apelando a la experiencia subjetiva. Pero puede significar—voluntarismo— esto es, explicar la voluntad apelando a la experiencia subjetiva. O puede significar que el voluntarismo es una teoría que toma la voluntad como auto-explicativa—Ed.

     {entrada por la orilla derecha:}
     C[u]a[d]r[o] del desa[rro]llo. Austero y majestuoso (alegría!!)[,] luz (pero no fría).
                                            {final de la página 1, en el anverso:}
  Spinoza no es un intelectualista. El afecto es venc[i]do por el afecto. Y la base no es el pensamiento sino el deseo. Pero el afecto—des[eo]—pensam[iento]—no habrán estado unidos. El concepto y el afecto y la voluntad.
     Si no hay desarrollo, no hay historia.
     No hay sentido o significado.
  Kuno Fischer—Spinoza imp[o]sible {para él?}.
  Al contrario— personalmente—él es la conf[i]rm[a]ción de su propia teoría.
Un hombre libre, más que un fantasma. Comenzó con miedo a la muerte—piensa me[no]s acerca de la muerte que en cualquier otra cosa.

  {dos frases a lo largo del margen izquierdo:}
  Natura parendo vincitur (2) {encerrado en un marco}
  Amor Dei intellectualis.(3)
  {otras entradas en los márgenes:}
  Spinoza y el spinozismo.
  Hipobulia ↔ cc concepto—voluntad
  Como d[i]ce Hamlet de su padre: él fue una p[e]rs[o]na en el com[ple]to s[e]ntido de la palabra.** Esse [sic] homo. (4)

**Vygotsky aparentemente se refiere a “He was a man, take him for all in all” de Shakespeare (Hamlet, acto uno, escena dos), en la traducción al ruso de P. P. Gniedich.—Ed.

Documento de archivo “El problema psicofísico”
NB!
  El problema psicofís[ico]*** (el quid de la cuestión de lo espiritual y lo material en la consciencia humana) consiste —(si se le ve no en lo abstracto-estático (Fechner, Spinoza), es decir, una correlación paralelista de atributos previamente cortados —pensamiento y extensión pero más en lo funcion[al-]dinámico y en el context[)] concreto— no en la relación entre el cerebro y la psique (si el pensamiento puede mover un átomo cerebral 1 micra sin gastar energía), sino en la relación entre pensamiento y habla, en la que la últi[ma] es su materialización, su objetivación, su forma de realización, una continua transición de lo externo a lo interno y de lo interno a lo externo, una real más que imaginaria unidad y lucha de opuestos (q[ui]z[á] la cosa principal del desarrollo —histórico— de la consciencia[)]. Cf. Marx: la materialidad de la consciencia en su relación con el lenguaje. Esto es materialismo

***La expresión de Vygotskiy “problema psicofísico” debería entenderse como “problema cuerpo-mente” en el habla científica contemporánea—Ed.

{final de la ficha 1}

hist[órico] (su principio concreto) en psicología, mientras pensamiento y habla son el problema central y la via regia (5) de toda la psicología histórica. Solo a través de este problema uno puede correlacionar el [-funcionamiento] del pensamiento y el cerebro,
  así como sólo a través del cerebro y su movimiento (qu[e] es lo que encarna el momento psíquico) puede uno correlacionar

     pensamiento y ley de la conservación de la energía,
     pensamiento y un cambio en la dirección de un punto en movimiento sin gasto de  
     energía,
     pensamiento y procesos de cataliz[ación].

Qué curioso: que todo el problema psicofís[ico] por lo general fue enmarcado como un problema de política exterior a la psicología y a su relación con otras ciencias y se le trató de una manera indiferenciada con respecto al conjunto de la psique (agrupado)

{final de la ficha 2}

Y para toda la naturaleza (también agrupado) —
  por ejemplo: la psique y la ley de la conservación de la energía (esto es, el problema psicoquímic[o]), la psique y la estructura morfol[ógica] del cerebro (localización); se asume (2 postulados tácitos) que (a) todo en la psique se refiere de la misma manera a lo material —por ejemplo, instinto e idea; y (b) que dentro de la psicología no hay problema psicofís[ico] (los conductistas resuelven la cuestión de la misma forma); como para los que intentan incorporar el problema psicofís[ico] en psicología (Wundt— la psicofisiología— no hace esto) —como la gest-ps. (6) (Koffka con su conducta expresi[va] como la materia de la psicología y con sus conceptos func[ionales] y descriptivos) —esos que resuelven la cuestión de nuevo dentro de la psicología en una vena paralelista (Goldstein —conceptos = Grundfunktion der Gehirn (7), Köhler —estruct[ura] del cerebro = estr[u]c[tu]ra de la experiencia interior, Koffka, dos series de conceptos)

  {final de la ficha 3}

  De este modo el problema psicofísico deviene una abstracción hueca, vacía de todo contenido. Por lo tanto, cualquier psicología (Krýl[o]v, Kur[a]z[o]v, Talankin) q[u]e no resuelve y enfoca el problema sobre la
                                                           palabra / pensamiento—
no se acerca un paso a una comprensión materialist[a] de la psique. Un principio materialist[a] debe ser hallado dentro de la psicología en vez de más allá de sus límites: el primero, el otro es la premisa más que el eje alrededor de la cu[a]l gira la investigación. Cf. el materialismo en la historia con respecto al fundamento [económico] y la superestructura más que en un medio geogr[áfico] o conductual, esto es, los movimientos de la gente que son puestos en lugar de los pensamientos. El mater[ialismo] históri[co] de acuerdo con la prescripción de la psicología quasi-marx[ista] de Krýlov y otros se vería

{final de la ficha 4}

más o menos así: el idealismo decía —las ideas hacen la historia, nosotros decimos— los movimientos, el reverso de lo q[u]e es la consciencia, esto es, las reacciones, manejan la historia. Disparates! Todo el problema psicofís[ico], como todos los demás problemas, se relacionan unos con otros en la zoopsicología de una manera por completo diferente, y en un marco de referencia diferente, esto es, de modo diferente que en la psicología humana. A partir de esto es que todos los errores de la zoopsicología fl[uy]en.

   Buitendaik* + Meyerson – qui –
   Llaume.

   Cf. Marx: la maldición de lo material sobre la consciencia pura mueve capas de aire, es decir, la relación social con ayuda del lenguaje, más que una conexión con el cerebro! Sehr wichtig! (8)

*Frederik J. J. Buytendijk (1887–1974) —Fisiólogo alemán y doctor en medicina, profesor de psicología en Utrecht; zoopsicólogo y fundador de la escuela fenomenológica de Utrecht en psicología. —René van der Veer (correspondencia por e-mail). —Ed.

Notas

1. Esquizofrenia.

2. Esta es una de las citas favoritas de Vygotskiy, que comenzó a aparecer en sus notas de 1928. Comentario de A.V. Surmava: Un aforismo condensado del filósofo inglés F. Bacon (1561–1625), que en su totalidad suena como este: Natura non nisi parendo vincitur (o Natura non imperator nisi parendo) —La naturaleza no puede ser conquistada sino a través de obedecerla (Lat.).

3. Literalmente, “amor intelectual de Dios” (Lat.)—una categoría de la “Ética” de Spinoza.

4. He aquí el hombre (Lat., Bibl.).

5. La carretera del Rey (Lat.).

6. Psicología Gestalt.

7. La principal función del cerebro (Alem.).

8. Muy importante (Alem.).

sábado, 4 de mayo de 2013

Yasnitskiy


Las Obras Completas de L. S. Vygotskiy: el proyecto PsyAnima Vygotskiy Completo
A. Yasnitskiy
En: Dubna Psychological Journal № 3: 144-148, 2012

Traducción: Efraín Aguilar

Este número de PsyAnima, Dubna Psychological Journal termina una serie de publicaciones de textos completos de las revisiones y ensayos tempranos, literarios y de teatro, de Vygotskiy que originalmente salieron publicados en los diarios de Gómiel Nash poniediélnik (Nuestro Lunes) y Poliésskaya pravda (La verdad de Poliesia) en 1922-1923, y que permanecieron virtualmente desconocidos para los lectores en general hasta esta re publicación en PsyAnima, que tuvo lugar en 2011-2012. Estos trabajos tempranos de Liev Vygotskiy fueron preparados para su publicación por un equipo internacional de investigadores entusiastas, archivistas y personal de biblioteca de Bielorús, Brasil, Canadá, Alemania, Israel, Italia, Holanda, Rusia y Suiza, quienes unieron su esfuerzo y armaron una impresionante colección de los textos publicados de L. S. Vygotskiy. En el curso de la investigación varias publicaciones fueron descubiertas por los miembros del equipo, textos que nunca habían sido incluidos en las bibliografías existentes de los trabajos de Vygotskiy hasta hoy. La lista y un resumen de las principales bibliografías se pueden ver en Yasnitsky (2011a, 2011b, 2011c, 2011d, 2011e). La realización de esta serie de publicaciones nos lleva a la nueva tarea, aún más ambiciosa.

Como bien se sabe, el rango completo de los trabajos escritos de Vygotskiy permanece bastante desconocido hasta la fecha. En efecto, la mayor colección de trabajos de Vygotskiy incluye seis volúmenes que fueron publicados originalmente en la Unión Soviética en 1982-1984 por Pedagogika Press y después traducidos a otras lenguas como el inglés (The Collected Works of L. S. Vygotsky. Plenum Press/Kluwer/Springer, en seis volúmenes, en 1987 y 1993-1999) y el español (Vygotski, L. S. Obras Escogidas. Madrid: Visor Distribuciones, inconcluso, en cinco volúmenes, en 1991-1997). Hay muchos problemas con esta y, para el caso, numerosas ediciones soviéticas de los trabajos de Vygotskiy y sus derivados en la traducción.

Primero, la colección de seis volúmenes de ningún modo es completa. Las Obras Escogidas (Collected Works, Sobranie Sochinienii) no son trabajos completos: la colección de seis volúmenes dejó fuera una buena cantidad de textos que Vygotskiy terminó, preparó para su publicación e incluso publicó en vida. De hecho, el problema se remonta a fines de los años 1990s, cuando René van der Veer, un excelente erudito vygotskiano y traductor del volumen 3 de The Collected Works of L. S. Vygotsky (volumen 1 de la edición rusa de 1982), anotó:
Después de todo, no es por nada que la presente serie de volúmenes sea llamada Collected Works y no Complete Works. Si nos limitamos a los libros, podemos hacer una lista de las publicaciones más importantes no incluidas en los Collected Works. Éstas incluyen, en orden cronológico, La psicología del arte (1925), Psicología educativa (1926), Ensayos sobre la historia de la conducta. Mono. Hombre primitivo. Niño (1930; con Luria), Imaginación y creatividad en la infancia (1930), Bases de paidología (1935), Desarrollo mental del niño en el proceso de la educación (1935) y varios libros más. Desafortunadamente, los editores de la edición rusa nunca justificaron su selección de textos ni discutieron los criterios usados para incluir algunos de ellos. No vamos a impugnar la elección aquí, pero al menos uno puede decir que con base nada más en los libros de Vygotskiy, la presente edición de los Collected Works pudo haber contenido con facilidad varios volúmenes más (Van der Veer, 1997, pp. 2-3).
Varias publicaciones adicionales posteriores de variada calidad en parte compensaron las omisiones de los Collected Works en seis volúmenes, pero las diferencias todavía son muy notorias y la imagen global del legado científico de Vygotskiy, que hemos construido con base en los textos disponibles, es muy desigual.

Segundo, las obras escogidas en seis volúmenes y la mayoría de las otras publicaciones soviéticas que incidentalmente fueron usadas para traducirlas a otras lenguas, parecen muy poco fiables y dudosas por cuanto se refiere a la calidad e integridad de la presentación del texto original de Vygotskiy. Además de la discusión general sobre las omisiones, distorsiones y falsificaciones descaradas hechas por los editores de las obras de Vygotskiy, quienes censuraron y manipularon el texto original (Keiler, 2012a, 2012b, 2012c, 2012d; Van der Veer & Yasnitsky, 2011) (1) una serie de publicaciones recientes historiográficas y de “textología” demostraron esas numerosas distorsiones de las palabras e ideas originales de Vygotskiy en las publicaciones de Significado histórico de la crisis psicológica (Zavershneva & Osipov, 2010, 2012a, 2012b), Herramienta y signo (Cole, 2012; Goldberg, 2012; Kellogg & Yasnitsky, 2011; Van der Veer, 2012; Yasnitsky, 2011b, 2012a, 2012b) (2), Pensamiento y habla (Mecacci, 1990; Mecacci & Yasnitsky, 2011). Además, estas son serias razones para cuestionar la integridad de Historia del desarrollo de las funciones mentales superiores, título de un manuscrito que nunca aparece entre las bibliografías que Vygotskiy escribió en vida, y que parece producto de intervención editorial y mera combinación de dos manuscritos no relacionados de Vygotskiy al final de su periodo “instrumental” de los años 1920s (Yasnitsky, 2011b, 2011c, 2011d, 2011e).
1 Ver las publicaciones de libre acceso en http://link.springer.com/article/10.1007/s12124-011-9172-9/fulltext.html o en http://link.springer.com/content/pdf/10.1007%2Fs12124-011-9172-9 (como alternativa en http://www.springerlink.com/content/278j5025767m2263/fulltext.html o en http://www.springerlink.com/content/278j5025767m2263/fulltext.pdf)
2 Mucho de este material puede conseguirse en el sitio web de PsyAnima, Dubna Psychological Journal en http://www.psyanima.ru/journal/2011/4/index.php y en http://www.psyanima.ru/journal/2012/1/index.php

Tercero, las distorsiones de las publicaciones soviéticas de los textos de Vygotskiy fueron adicionalmente agravadas aún más por las virtualmente inevitables “pérdidas de traducción” que aparecen en los trabajos traducidos de Vygotskiy. La cuestión de la migración por traducción de los textos de Vygotskiy, la “importación” de las ideas vygotskianas y las dificultades asociadas a todavía más mutaciones y distorsiones de su legado científico, alienado de su contexto original social y cultural, ha devenido recientemente un tópico mayor de investigación crítica de las auto proclamadas tradiciones “vygotskianas” en Norte América (Keiler, 2002; Miller, 2011; Valsiner, 1988; Valsiner & Van der Veer, 1993), Brasil (Prestes, 2010; Prestes & Tunes, 2012), y Europa occidental (Mecacci, 2006, 2012a, 2012b). Estas numerosas tradiciones de investigación son típicamente escrutadas por los estudios críticos que cuestionan las diferentes “versiones” y “múltiples lecturas” de Vygotskiy, y proponen superar estas numerosas digresiones de la contribución original de Vygotskiy a través de regresar a las fuentes originales para restablecer a la ciencia vygotskiana la vía por la cual históricamente se desarrollaba hacia sus más avanzadas y maduras formas (Yasnitsky, 2012c).

Todas estas consideraciones y preocupaciones acerca de la integridad y confiabilidad de los textos asequibles de Vygotskiy han traído a la vida un proyecto editorial nuevo que está parcialmente sostenido por el equipo editorial de esta revista.

Estamos felices por presentar y apoyar mediante todos los medios una iniciativa nueva de un grupo de académicos internacionales, quienes pusieron en marcha esta empresa hiper ambiciosa y sin precedentes —Las Obras Completas de L. S. Vygotskiy que fue previamente anunciada y ahora conocida bajo el resumido y algo informal nombre PsyAnima Complete Vygotsky (3).
3 Ver http://psyanimajournal.livejournal.com/3526.html

Como se sabe, de acuerdo con las leyes del derecho de autor de la Federación Rusa, todos los trabajos de Vygotskiy incluidos aquellos que fueron publicados durante su vida, ahora son considerados como materiales sin restricciones y de acceso abierto. Sin embargo, los textos más originales de sus primeras ediciones son extremadamente raros y virtualmente inaccesibles y, por lo tanto, permanecen esencialmente desconocidos a la amplia gama de lectores de Europa occidental y del resto del mundo. Para remediar esta situación absolutamente intolerable del legado científico de la psicología clásica soviética y rusa, y de los más citados psicólogos rusos de todo el mundo, un grupo de eruditos internacionales compartieron sus recursos e hicieron su primer contribución a la publicación en curso de Las Obras Completas de L. S. Vygotskiy. Este proyecto consiste de tres grandes conjuntos de actividades interrelacionadas y superpuestas.

Primero, todos los textos de las publicaciones de Vygotskiy son escaneados y subidos en línea, donde son públicamente accesibles todo el tiempo y además gratis. A partir de fines de 2012 más de una docena de publicaciones originales raras de los años 1920s y 1930s han salido para la creciente lista de nuevas publicaciones hechas bajo el rótulo del proyecto PsyAnima Complete Vygotsky. Ver http://psyanimajournal.livejournal.com/3526.html.

Segundo, todos esos trabajos escaneados están siendo convertidos en archivos de texto de búsqueda corregidos e idénticos a los originales, y de modo subsecuente publicados en línea en formato pdf bajo el rótulo de “Special projects” de PsyAnima, Dubna Psychological Journal y también, muy posiblemente, por varias otras organizaciones y uniones científicas internacionales asociadas. Para un ejemplo de este tipo de documentación de búsqueda ver la serie de publicaciones recientes de PsyAnima, Dubna Psychological Journal sobre las revisiones tempranas sobre teatro y literatura de Vygotskiy (4).
4 Ver http://www.psyanima.ru/journal/2011/4/2011n4a7/2011n4a7.pdf ; http://www.psyanima.ru/journal/2012/1/2012n1a5/2012n1a5.1.pdf ; http://www.psyanima.ru/journal/2012/3/2012n3a6/2012n3a6.1.pdf

Finalmente, todos estos comunicados de los trabajos de Vygotskiy se acompañan de estudios históricos, “textológicos”, metodológicos y teóricos, además de análisis críticos —como aquellos típicamente presentados en los números especiales de PsyAnima, Dubna Psychological Journal, que en su conjunto deben ser entendidos como la capa de comentarios sobre los trabajos de Vygotskiy proporcionados por expertos académicos internacionales. Todas estas actividades constituyen los tres componentes del proyecto PsyAnima Vygotskiy Completo que está en curso.

Ya se ha hecho un enorme trabajo por el equipo internacional de participantes del proyecto. Sin embargo, aún queda por hacer mucho más. Así, invitamos a voluntarios, socios y patrocinadores a unirse a este largo y costoso, pero muy noble y gratificante proyecto: el primero transnacional, democrático y de libre acceso Las obras Completas de L. S. Vygotskiy.

Referencias:

Cole, M. (2012). Comments on prior comments. PsyAnima, Dubna Psychological Journal, 5(1), 124-127.

Goldberg, E. (2012). "Thank you for sharing this fascinating material - very interesting". PsyAnima, Dubna Psychological Journal, 5(1), 118-120.

Keiler, P. (2002). Lev Vygotskij - ein Leben für die Psychologie. Weinheim: Beltz Verlag.

Keiler, P. (2012a). "Cultural-historical theory" and "Cultural-historical school": From myth (back) to reality. PsyAnima, Dubna Psychological Journal, 5(1), 1-33.

Keiler, P. (2012b). "Kulturhistorische Theorie" und "Kulturhistorische Schule": Vom Mythos (Zurück) zur Realität. PsyAnima, Dubna Psychological Journal, 5(1), 47-53.

Keiler, P. (2012c). “Teoria Histórico-Cultural” e “Escola Histórico-Cultural”: do Mito (de volta) à Realidade. PsyAnima, Dubna Psychological Journal, 5(1), 54-59.

Keiler, P. (2012d). «Культурно-историческая теория» и «культурно-историческая школа»: От мифа (обратно) к реальности. PsyAnima, Dubna Psychological Journal, 5(1), 34-46.

Kellogg, D., & Yasnitsky, A. (2011). The differences between the Russian and English texts of Tool and Sign in Child Development. Supplementary and analytic materials. PsyAnima, Dubna Psychological Journal, 4(4), 98-158.

Mecacci, L. (1990). Edizioni e traduzioni di Pensiero e linguaggio (L. Mecacci, Trans.). In Vygotskij, L. S. Pensiero e Linguaggio. Ricerche psicologiche (pp. xv-xviii). Roma: Laterza.

Mecacci, L. (2006). La psicologia russa e le scienze psicologiche e psichiatriche in Italia nella seconda metà del Novecento. Toronto Slavic Quarterly, 17.

Mecacci, L. (2012a). Russian psychology and Italian psychology and psychiatry in the second half of 20 century. PsyAnima, Dubna Psychological Journal, 5(3), 81-87.

Mecacci, L. (2012b). Русская психология и психология и психиатрия в Италии во второй половине ХХ века. PsyAnima, Dubna Psychological Journal, 5(3), 73-80.

Mecacci, L., & Yasnitsky, A. (2011). Editorial changes in the three Russian editions of Vygotsky's "Thinking and Speech" (1934, 1956, 1982): Towards authoritative and ultimate English translation of the book. PsyAnima, Dubna Psychological Journal, 4(4), 159-187.

Miller, R. (2011). Vygotsky in perspective. New York: Cambridge University Press.

Prestes, Z. R. (2010). Quando não é mais a mesma coisa. Análise de traduções de Lev Semionovitch Vigotski no Brasil. Repercussões no campo educacional. Universidade de Brasília, Brasília.

Prestes, Z. R., & Tunes, E. (2012). Works of Vygotsky and his translations: discussing some concepts. Kulturno-istoríchekaya psijologuia (3), 80-85.

Valsiner, J. (1988). Developmental psychology in the Soviet Union. Brighton, Sussex: Harvester Press.

Valsiner, J., & Van der Veer, R. (1993). The encoding of distance: The concept of the zone of proximal development and its interpretations. In R. R. Cocking & K. A. Renninger (Eds.), The development and meaning of psychological distance. (pp. 35-62). Hillsdale, N.J.: Lawrence Erlbaum.

Van der Veer, R. (1997). Some major themes in Vygotsky's theoretical work. An introduction. In R. W. Rieber & J. Wollock (Eds.), The collected works of L. S. Vygotsky (Vol. 3. Problems of the Theory and History of Psychology, pp. 1-7). New York, NY: Plenum Press.

Van der Veer, R. (2012). Rukopisi ne goryat or do they? PsyAnima, Dubna Psychological Journal, 5 (1), 133-138.

Van der Veer, R., & Yasnitsky, A. (2011). Vygotsky in English: What still needs to be done. Integrative Psychological and Behavioral Science, 45 (4), 475-493.

Yasnitsky, A. (2011a). El Vygotskiy que (no) conocemos: Principales trabajos y cronología de su composición. Retrieved August 20, 2012, from http://vygotski-traducido.blogspot.ca/2012/07/yasnitskiy.html

Yasnitsky, A. (2011b). "Kogdá b vy znali iz kakovo sora...": K opriedieliéniyu sostava i jronológuii sozdania osnovnyj rabot Vygótskovo ["Me gustaría que supiera de qué material perdido...": Identificar el conjunto de la obra principal de Vygotskiy y determinar la cronología de su composición]. PsyAnima, Dubna Psychological Journal, 4 (4), 1-52.

Yasnitsky, A. (2011c). Le Vygotskij que nous (ne) connaissons (pas). Les principaux travaux de Vygotskij et la chronologie de leur composition. PsyAnima, Dubna Psychological Journal, 4 (4), 71-79.

Yasnitsky, A. (2011d). O Vigotski que nós (não) conhecemos: os principais trabalhos de Vigotski e a cronologia de sua composição. PsyAnima, Dubna Psychological Journal, 4(4), 62-70.

Yasnitsky, A. (2011e). The Vygotsky that we (do not) know: Vygotsky’s main works and the chronology of their composition. PsyAnima, Dubna Psychological Journal, 4 (4), 53-61.

Yasnitsky, A. (2012a). L.S. Vygotsky’s “Tool and sign” as a “benign forgery”: Introduction to virtual dialogue. PsyAnima, Dubna Psychological Journal, 5 (1), 112-113.

Yasnitsky, A. (2012b). "Orudie i znak v razvitii riebionka": Sámaya izviéstnaya rabota L.S. Vygótskovo, kotóruyu on nikogdá nie pisal ["Herramienta y signo en el desarrollo del niño": El más famoso trabajo de Vygotskiy, que él nunca escribió]. Mietodologuia i istoria psijologuii, 7(2).

Yasnitsky, A. (2012c). Revisionist revolution in Vygotskian science: Toward cultural-historical Gestalt psychology. Guest editor's introduction. Journal of Russian and East European Psychology, 50 (4).

Zavershneva, E., & Osipov, M. E. (2010). Osnovnuiye popravki k tiekstu "Istorícheskiy smysl psijologuícheskovo krízisa", opublikóvannomu v sobranii sochinienii L.S. Vygótskovo (1982-1984) [Comentario principal al texto de "Significado histórico de la crisis psicológica" publicado en las Obras Escogidas de L.S. Vygotsky (1982-1984)]. Voprosy psijologuii (1), 92-102.

Zavershneva, E., & Osipov, M. E. (2012a). Primary changes to the version of “The historical meaning of the crisis in psychology” published in the Collected Works of L.S. Vygotsky. Journal of Russian and East European Psychology, 50(4), 64-84.

Zavershneva, E., & Osipov, M. E. (2012b). Sravnítielny análiz rukopisi "(Istorícheskiy) Smysl psijologuícheskovo krízisa" i ieió viersii, opublikóvannoy v t. 1 sobrania sochinenii L. S. Vygótskovo (1982) pod riedaktsiei M.G. Yaroshévskovo [Análisis comparativo del manuscrito "Significado (histórico) de la crisis psicológica" y su versión publicada en el vol. 1 de las Obras Escogidas de L. S. Vygotsky (1982) bajo el cuidado editorial de M. G. Yaroshevskiy]. PsyAnima, Dubna Psychological Journal, 5(3), 41-72.